شرایط و هزینه های ترجمه ناتی
NAATI یا ترجمه ناتی تنها نهادی در کشور است که برای حرفهایهایی که مایل به انجام حرفه خود در استرالیا هستند اعتبارنامه صادر میکند. این شرکت توسط وزیر مهاجرت و شهروندی منصوب شده است تا به عنوان مرجع ارزیابی تحت مقررات مهاجرت 1994 برای مشاغل به عنوان یک مترجم عمل کند. خدمات آن در سراسر کشور و در نیوزلند در دسترس است.
NAATI یا ترجمه ناتی تنها نهادی در کشور است که برای حرفهایهایی که مایل به انجام حرفه خود در استرالیا هستند اعتبارنامه صادر میکند. این شرکت توسط وزیر مهاجرت و شهروندی منصوب شده است تا به عنوان مرجع ارزیابی تحت مقررات مهاجرت 1994 برای مشاغل به عنوان یک مترجم عمل کند. خدمات آن در سراسر کشور و در نیوزلند در دسترس است.
ترجمه ناتی چیست؟
در تعریف ترجمه ناتی رنسانس می توان گفت که NAATI مخفف عبارت The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd و به معنای مرجع ملی اعتباربخشی مترجمان است و مسئول تنظیم و حفظ استانداردهای ملی بالا برای متخصصان زبان در استرالیا است. این تنها سازمانی است که توسط هر ایالت استرالیا مجاز به صدور گواهینامه برای مترجمانی است که مایل به ارائه خدمات حرفهای زبان در استرالیا هستند. آنها گواهینامه را برای شاغلین زبان های رایج و به رسمیت شناختن زبانهای نادر برای شاغلین زبان صادر میکنند. این سازمان در هر ایالت و قلمرو در استرالیا و نیوزلند حضور دارد. اگر میخواهید یک مترجم یا مترجم معتبر NAATI شوید باید از وب سایت NAATI دیدن کنید.
درباره NAATI
مرجع ملی اعتباربخشی مترجمان با مسئولیت محدود (تجارت به نام NAATI) تحت قانون شرکتها در سال 2001 در استرالیا تشکیل شده است. این شرکت به طور مشترک تحت مالکیت دولتهای مشترک المنافع، ایالت و قلمرو است و توسط هیئت مدیرهای اداره میشود که توسط هیئت مدیرهای دیگر منصوب شدهاند. صاحبان فعالیتهای تجاری اصلی ما ارائه اعتبار و سایر خدمات اعتبارسنجی برای مترجمان و فعالیتهای مرتبط است. سیستم گواهی پس از تحقیق و مشاوره گسترده در مورد دانش، مهارتها و ویژگیهایی که برای مترجمان برای موفقیت در این نقش ضروری است، طراحی شده است.
هدف از ایجاد ترجمه ناتی چیست؟
هدف اصلی تقویت شمول و مشارکت در جامعه استرالیا از طریق کمک به برآوردن نیازها و انتظارات ارتباطی متنوع و متغیر آن است، از طریق:
- تنظیم، حفظ و ارتقای استانداردهای بالای ملی در ترجمه و اجرای یک سیستم ملی تضمین کیفیت برای شاغلینی که این استانداردها را دارند.
- اعتبار NAATI تضمین کیفیت را برای مشتریان فراهم می کند و به آژانس هایی که متخصصانی را استخدام می کنند اعتبار می بخشد.
3 راه برای عضویت در ترجمه ناتی
اعتبار را می توان به سه طریق دریافت کرد:
1. با قبولی در آزمون NAATI.
2. با گذراندن موفقیت آمیز دوره تحصیلی در یک موسسه استرالیایی مورد تایید NAATI.
3. با ارائه مدارکی مبنی بر صلاحیتهای تخصصی در زمینه ترجمه که از یک موسسه آموزشی معتبر خارج از استرالیا به دست آمده است.
مزایای ترجمه ناتی
اعتبار NAATI تنها مدرک رسمی است. به عبارتی اگر سفارت مهر و امضای ترجمه ناتی را در مدارک شما مشاهده کند، به معتبر بودن مدارک شما مطمئن است و برای شما یک امتیاز بزرگ محسوب میشود. اساسا، NAATI به افرادی که به بیش از یک زبان مسلط هستند اجازه میدهد تا به عنوان مترجم یا مترجم حرفهای ثبت نام کنند. با این حال یک سری مزایای دیگری نیز ترجمه NAATI با خود به همراه دارد که در ادامه برای شما معرفی خواهیم کرد.
مقرون به صرفه
زمانی که شما از مهر و امضای ناتی استفاده کنید، دیگر نیازی به تایید دیگر دفاتر و ترجمه از سمت سایر مراجع وجود ندارد؛ به همین خاطر است که ناتی مقرون به صرفهتر از دیگر ترجمهها است.
انجام سریع کارها
اخذ تاییدات رسمی ترجمه در ایران، مستلزم صرف حداقل چند روز کاری است که وابسته به ساعات کار سازمانهای دولتی ایران است. با مدارک دارای مهر ناتی نیازی به به صرف زمان در ادارات مربوطه نیست.
نیازی به تایید دیگر مراجع نیست
در برخی از موارد زمانی که مهر ناتی را در مدارک شما مشاهده کنند، دیگر نیازی به تایید از سمت دیگر مراجع وجود ندارد. برای مثال ترجمه NAATI دانشنامه و ریزنمرات نیازی به تایید مدارک تحصیلی توسط دانشگاه نخواهد داشت و صرفا وجود مدارک صادرشده توسط دانشگاه برای امر ترجمه کافی ست.
شرایط ترجمه ناتی
برای این که بتوانید از ترجمه استفاده کنید، لازم است که یک سری شرایط اولیه را رعایت کنید. برای مثال آماده سازی مدارک زیر برای ترجمه الزامی است.
شناسنامه | کارت ملی | کارت سربازی |
گواهینامه رانندگی | سند ازدواج | ترجمه دفترچههای حساب پس انداز |
فیش حقوقی کوچک و بزرگ | وکالت نامه محضری نیم برگی وکالت نامه محضری تمام برگی | دفترچه بیمه |
سند مالکیت دفترچهای | سند مالکیت تک برگی | اجاره نامه |
قیمت ترجمه ناتی رنسانس چقدر است؟
هزینه ترجمه بسته به تعداد مدارک شما دارد. اما با این حال به دلیل اینکه نیازی به تایید قوه قضائیه و وزارت امور خارجه نیست، نیازی به پرداختی بیشتری ندارید و برای شما مقرون به صرفهتر است. همه این شرایط در صورتی است که مهر ترجمه ناتی در مدارک شما وجود داشته باشد. لازم به ذکر است که تصدیق مدارک فارسی نیازمند مهر برابر با اصل است، در نتیجه میبایست هزینه مهر برابر با اصل وکیل رسمی مهاجرت استرالیا یا سفارت استرالیا را نیز به این هزینهها اضافه کنید.
انواع گواهینامه ناتی؟
NAATI سطوح مختلفی از گواهینامه را ارائه میدهد. آنها تأییدی هستند که یک فرد می تواند الزامات حرفهای صنعت ترجمه را برآورده کند. این سطوح گواهینامه بر اساس سطح تسلط مترجم است و از شناخت اولیه به اعتبارسنجی بسیار پیشرفته میرسد. گواهینامه مترجم حرفهای نشان دهنده رایجترین سطح صلاحیت برای ترجمه حرفهای اسناد است. این سطح از گواهینامه برای کار در اکثر تنظیمات از جمله حقوق، پزشکی، اجتماعی، بانکداری، دادگاهها و خدمات اجتماعی توصیه میشود. خوشبختانه برای شما، مترجمان ما در این زمینهها و همچنین بسیاری دیگر، تجربه گسترده ای را ارائه میدهند.
انواع گواهینامههای مختلف برای اهداف مختلف ارائه میشود تا نیازهای در حال تغییر جامعه چند فرهنگی ما را منعکس کند.
نتیجه گیری
داشتن گواهینامه NAATI (یا به رسمیت شناختن) به این معنی است که استانداردهای مورد انتظار مترجمان در جامعه را برآورده میکنید. برای این که بتوانید از ترجمه ناتی در ایران استفاده کنید و به مدارک ترجمه شده خود اعتبار ببخشید، لازم است که از دفاتر معتبری که در این زمینه مشغول به کار هستند کمک بگیرید. دارالترجمه رسمی رنسانس به شما در زمینه اخذ ترجمه با مهر ناتی کمک خواهد کرد؛ تنها کافی است به وب سایت دارالترجمه رنسانس وارد شوید و از کارشناسان مجموعه کمک بگیرید.
هیچ دیدگاهی درج نشده - اولین نفر باشید